Помещенията са земя и сгради заедно, считани за собственост. … Обърнете внимание, че една къща или един-единствен друг имот е „помещения“, а не „premise“, въпреки че думата „помещения“е в множествено число; напр. „Оборудването е в помещенията на клиента“, никога „Оборудването е в помещенията на клиента“.
Предпоставката една дума или две ли е?
Ще се използва
“On-premise” – винаги с тирета – директно пред всяко съществително, тъй като съставният модификатор е придобил собствено значение.
Правилно ли е граматически?
Да, думата “помещения” означава – къща или сграда, заедно с нейната земя и стопански постройки, заети от бизнес или разглеждани в официален контекст. така че има смисъл да екстраполирате това към ИТ термин, когато се позовава на нещо, което е във вашия имот, като „на място“. Това е правилният термин за използване.
Как се пише на място?
Изписването "on-premise software" също е широко разпространено и може да се е превърнало в приет вариант, въпреки че технически е правописна грешка, тъй като "premises" в смисъл на " сграда и земя близо до нея" е съществително, което се използва само в множествено число.
Какво е множественото число на предпоставка?
b: нещо, което се предполага или приема за даденост: презумпция. 2 помещения също premisses множествено число: има значение предипосочено конкретно: предварителната и обяснителната част на акт или на сметка за собствения капитал. 3 premises също съдържа множествено число [от идентифицирането му в помещенията на акта]