Препоръчително е, освен ако не е посочено друго, трябва да получите както превод на апостилирания документ, така и заверен превод на удостоверението с апостил. Почти винаги ще трябва да прикачите заверен превод към всяка документация, която подадете на езика на приемащата нация.
Кое е първо апостил или превод?
Ако преводът на документ на чужд език трябва да се използва в чужбина, той първо ще премине през процедурата за сертифициране (заклет превод) и след това ще бъде легализиран (вижте по-горе). Като алтернатива, ако такъв документ се изисква в страна, която се присъедини към Хагската конвенция от 1961 г., той ще бъде апостилиран.
Могат ли преведените документи да бъдат апостилирани?
Ако имате документ, преведен за използване в чужбина, можете само да получите апостил, ако отива в страната, която е подписала конвенция. По същество апостилът е международно удостоверение върху нотариално удостоверение в САЩ, което обикновено получавате.
Трябва ли да се превеждат документи?
Всеки чуждестранен правен документ трябва да има нотариално заверен превод, преди да влезе в заключение. Нотариалната заверка е един от най-лесните методи за заверка на бизнес превод. Примери за документи, които се нуждаят от нотариално заверен бизнес превод, включват актове за собственост, договори, съдебни заповеди и др.
Поставя ли се апостил върху оригиналните документи?
Апостилът се извършва на обратната страна на оригиналния документ чрез поставяне на уникален стикер с уникален номер. Кандидатите трябва да представят следните документи/такси, одобрени от MEA w.e.f. 2019-01-01.