Оригиналната поговорка е "не бих умрял за пари", което означава "Имам добър ден" или "Справям се добре". Толкова много жаргон може да се проследи до войната, има много книги, написани по темата.
Не би ли го пропуснал за пари?
Изглежда, че "няма да го пропусна за пари" е доста разпространена австралийска поговорка. Дори да е заглавие на книга. Това означава, както се предполагаше, че човек не би го пропуснал за нищо.
Ще умре за пари?
You Wouldn't Be Dead For Quids е серия от приключения с участието на Лес Нортън, голямо червенокосо селско момче от Куинсланд, което е принудено да се движи по големия дим когато нещата станат малко горещи за него в родния му град.