Какво е езикова и културна непреводимост?

Съдържание:

Какво е езикова и културна непреводимост?
Какво е езикова и културна непреводимост?
Anonim

J. C. Catford идентифицира два типа непреводимост – езикова и културна. Езикова непреводимост възниква, когато няма граматични или синтактични еквиваленти в TL. Културните различия проправят пътя за културна непреводимост. Попович също прави разлика между два вида проблеми.

Какво е езикова непреводимост?

Непреводимост е свойството на текст или всяко изказване в SL, за което не е намерен еквивалентен текст или изказване в TL. … Текст или изказване, което се счита за непреводимо в лексикална празнина.

Какво се разбира под културна непреводимост?

Културната непреводимост се отнася до трудностите при превода, които произлизат от пропастта между културата на SL и културата на TL. Това се случва особено при изобразяването на културни аспекти на езика, като имена на хора, дрехи, храни и абстрактни културни понятия и термини.

Какво е непреводимост, обяснете с примери?

Непреводимост е свойството на текст или реч, за които не може да се намери еквивалент при превод на друг език. Текст, който се счита за непреводим, се счита за пропуск или лексикална празнина. … Значението на практика винаги може да бъде преведено, ако не винаги е технически точно.

Какви са причините за културна непреводимост?

Ввсъщност проблемът с непреводимостта възниква поради културните различия между хората, говорещи текста на оригиналния език и тези, говорещи езика на текста на целевия език, напр. арабски и английски. Това е особено забележимо, когато става въпрос за храна и религия, например.

Препоръчано: