На един хвърлей камък на английски?

Съдържание:

На един хвърлей камък на английски?
На един хвърлей камък на английски?
Anonim

Определение за хвърляне на камък: на кратко разстояние Гимназията е само на един хвърлей от къщата му. Тя живее само на един хвърлей разстояние от плажа.

Идиом ли е Stone's Throw?

Разстояние от хвърляне на камък се споменава в библията. Така че това е стар идиом. По това време убиването с камъни беше обичайно смъртно наказание.

Откъде идва терминът хвърляне на камък?

Фразата има библейски оригинал и предшества единицата за тегло. Фразата означава „разстоянието, на което можете да хвърлите камък“и затова умишлено е предназначено да бъде неясна, тъй като хората хвърлят камъни на различни разстояния и камъните тежат различно количество.

Метафора ли е хвърлянето на камъни?

Тълпата се отдалечава от дамата, все още държейки камъни [които могат да се разглеждат като метафора за присъди, които могат да бъдат хвърлени друг ден.

Какво е значението на идиома като цяло?

Ако се измъкнете от затвора и се скитате на свобода, вие сте на свобода! Вие сте на свобода! На свобода често се използва за престъпници, които са избягали от полицията, но кучето ви може да е на свобода, ако не можете да я намерите. … Хората използват този термин, когато някой избяга от полицията или все още не е бил заловен.

Препоръчано: