Ето още съюзи, които не приемат подлог, защото изразяват факти, които се считат за сигурни и по този начин противоречат на субективността на подлога: ainsi que > точно както, така както. alors que > while, докато. après que > след, когато.
Използвате ли подлог след alors que?
Alors que изисква ли подлог? Не, alors que не приема подлог: Par exemple… Je fais la vaisselle alors qu'elle fait la cuisine.
Q приема ли подлог?
Съветът, който е последван от подлог е предимно “que”. И все пак изречение с que не означава, че глаголът ще бъде в подлог.
Tandis que задейства ли подлог?
Не, tandis que не приема подлог. Tandis que означава "докато" или "като"; нещо се случва едновременно с нещо друго.
Подлогът използва ли се много във френския?
Склонът е граматическо наклонение, което се среща в различни езици, включително английски и френски. Що се отнася до честотата на употреба обаче, то е много по-широко използвано на френски, отколкотона английски.